旅夜书怀翻译及赏析 旅夜书怀原文翻译赏析

旅夜书怀
唐·杜甫
细草微风岸,危樯独夜舟 。
星垂平野阔,月涌大江流 。
名岂文章著,官应老病休 。
飘飘何所似? 天地一沙鸥 。

旅夜书怀翻译及赏析 旅夜书怀原文翻译赏析

文章插图
肃宗乾元元年关内大旱,杜甫举家迁移到成都,后由成都尹兼剑南节度使严武推荐,任官为节度参谋检校工部员外郎 。不久,严武病逝,杜甫在成都失去依靠,便乘舟东下,途经渝州(重庆)、忠州(今四川忠县)一带,此诗约作于永泰元年(765) 。
前半首写旅夜情景 。微风轻轻地吹拂着两岸细草,月夜中一只桅杆高高的孤舟停泊着 。这里的“细草”、“孤舟”已不仅仅是实景,而是寄托着杜甫当时凄凉的心境 。接着,“星垂平野阔,月涌大江流 。”平野上空星星闪烁,如直垂大地,使平野更呈开阔;波涛汹涌中托出一轮明月,大江在激流中浩荡东去,好一派雄浑开阔的气象 。象一首乐曲,开头是轻盈中微呈幽怨,接着奏出了阔远、悠扬的旋律,使读者进入到一个辽阔的境界 。抑和扬,近景和远景,构成了一幅美丽的夜晚景色 。然而诗人写阔大的景色,只是用来衬托他当时孤寂的心态 。和他在《江汉》中所写的“片云天共远,永夜月同孤”一样,也是用开阔的景象来反衬他孤单无告的心境 。
诗的下半首是抒怀 。“名岂文章著,官应老病休 。”一个人的名声卓著,难道是由于他文章写得好?年老多病,做官应是退休了 。这两句诗写得很含蓄,对此我们应该换一个角度从深层来理解它 。杜甫满怀经邦致世的抱负,但无法施展 。所以,这两句诗实际上是杜甫内心深处的慨叹 。也是在《江汉》中诗人写道:“落日心犹壮,秋风病欲苏 。”明明是“老骥伏枥,志在千里”,但满怀抱负的诗人,最后只落得象飘零在天地间的沙鸥一样,孤单无依 。这正是杜甫当时生活、思想的写照 。
杜诗在语言的锤炼方面工力甚深,自称是“为人性癖耽佳句,语不惊人死不休”,往往一字一句有出人意外的神妙之处 。如本诗中的“名岂文章著”的“岂”,就有多种意义:一是谦虚之词,似说世上的名实并不相符;二是说自己的名难道真是由于文章,这是徒有虚名而已;第三,也包含有认为自己的诗文并没有得到应有的名声 。所以就一“岂”字蕴含深广,耐人寻味 。又如一向为人称颂的“星垂平野阔,月涌大江流”,用一“垂”字,更显出平野之阔,用一“涌”字,则展示出一片银色月光随波而荡漾的生动景象 。这是杜诗语言的精工、独到之处 。
【旅夜书怀翻译及赏析 旅夜书怀原文翻译赏析】
旅夜书怀翻译及赏析 旅夜书怀原文翻译赏析

文章插图
本文结束,喜欢的朋友们请点赞 。

    推荐阅读