娄师德与狄仁杰文言文翻译

1、娄师德神色忧虑地说“此所以为吾忧也人唾汝面,怒汝也汝拭之,乃逆其意,所以重其怒夫唾,不拭自干,当笑而受之”狄仁杰未辅政,师德荐之,及同列,数挤令外使译文狄仁杰当宰相之前,娄师德曾在武则天;原文狄梁公与娄师德同为相狄公排斥师德非一日,则天问狄公曰“朕大用卿,卿知所自乎?”对曰“臣以文章直道进身,非碌碌因人成事”则天久之曰“朕比不知卿,卿之遭遇,实师德之力”因命左右取筐箧,得十许通荐 。
2、比曾经以前的意思 狄梁公与娄师德一同作相国狄仁杰一直排斥娄师德,武则天问他说“朕重用你,你知道原因吗?”狄仁杰回答说“我因为文章出色和品行端正而受到重用,并不是无所作为而依靠别人”过了一会,武则天对他说;狄仁杰出去后,感叹说娄公道德高尚,我被他包容很久了,我却不能发现蛛丝马迹他包容我当时朝中诽谤污蔑很多,师德长时间出任要职,唯一能以好的功名结束自己的仕途,人们因此敬重他;仁杰又尝荐夏官侍郎姚元崇监察御史曲阿桓彦范太州刺史敬晖等数十人,率为名臣或谓仁杰曰“天下桃李,悉在公门矣”仁杰曰“荐贤为国,非为私也”译文武则天曾经询问狄仁杰“我希望能找到一位德才兼备的;一译文狄梁公与娄师德一同担任国相狄仁杰排斥娄师德不是一天了,武则天问他说“朕重用你,你知道原因吗”回答说“我因为文章出色和品行端正而受到重用,并不是无所作为依靠别人的武则天对他说“我曾经不了解 。
【娄师德与狄仁杰文言文翻译】

娄师德与狄仁杰文言文翻译

文章插图
3、太后发觉后,曾问狄仁杰“娄师德有道德才能吗”回答说“作为将领能谨慎守卫边疆,是否有道德才能我不知道”太后又说“娄师德善于识别人才吗”回答说“我曾经与他同事,没有听说他善于识别人才”太后说“朕;文言文狄仁杰翻译篇一文言文狄仁杰翻译原文狄仁杰为并州法曹,有同府法曹郑崇质,母老且病,当使绝域仁杰曰“太夫人有疾而公远使,岂可贻亲万里之忧”乃诣长史蔺仁基,请代崇质行时仁基与司马李孝廉不协,因谓曰“吾等;”因命左右取筐箧,得十许通荐表,以赐梁公梁公阅之,恐惧引咎,则天不责出于外曰“吾不意为娄公所涵”而娄公未尝有矜色译文狄梁公与娄师德一同作相国狄仁杰一直排斥娄师德,武则天问他说“朕重用你;后来和武懿宗狄仁杰分道安抚平定河北,晋升纳言,改封谯县子陇右诸军大使,又统领营田圣历三年,突厥入侵,朝廷下诏任命娄师德为检校并州长史天兵军大总管九月,在会州去世,享年七十岁朝廷追授他幽州都督,谥号是贞;狄仁杰与娄师德一同担任相国而狄仁杰排斥娄师德不止一天了,武则天问狄仁杰说“我重用你,你知道是什么原因吗”狄仁杰回答说“我凭着出色的文章和端正的品行而受到重用,并不是无所作为依靠他人成事的人”过了 。
4、译文狄梁公与娄师德一同作相国狄仁杰一直排斥娄师德,武则天问他说“朕重用你,你知道原因吗”狄仁杰回答说“我因为文章出色和品行端正而受到重用,并不是无所作为而依靠别人”过了一会,武则天对他说“我曾经不了解你,你作了;他认为娄师德不过是个普通武将,很瞧不起他,一再排挤他到外地武则天察觉此事后,便问狄仁杰“师德贤乎”狄仁杰说“为将谨守,贤则不知也”武则天又问“知人乎”狄仁杰说“臣尝同僚,未闻其知人也”武则 。
5、狄梁公与娄师德一同担任相国狄仁杰排斥娄师德不止一天了,武则天问狄仁杰说“朕重用你,你知道什么原因吗”狄仁杰回答说“我因为文章出色和品行端正而做官,并不是无所作为而依靠别人”过了一会儿,武则天对他说“;”狄仁杰说“为将谨守,贤则不知也”武则天又问“知人乎”狄仁杰说“臣尝同僚,未闻其知人也”武则天笑着说“朕用卿,师德荐也,诚知人矣”并随手拿出以往娄师德推荐狄仁杰的奏章,让狄仁杰观看狄仁杰看 。

推荐阅读