饥饿游戏英文版小说在线阅读 饥饿游戏小说中文版免费阅读( 五 )


—Espero que interpreten así el cuatro que me van a dar —dice Peeta—. Como mucho. De verdad, ?hay algo menos impresionante que ver cómo alguien levanta una bola pesada y la lanza a doscientos metros? Estuve a punto de dejarme caer una en el pie.?
“我可能只得四分 , 希望大家也能这么想我就好了 。”皮塔说 , “我只是提起重球 , 扔出几码远 , 要是有人比我还糟 , 那他就是垫底的了 。”??
Sonrío y me doy cuenta del hambre que tengo. Corto un trozo de cerdo, lo mojo en el puré de patatas y empiezo a comer. No pasa nada, mi familia está a salvo y, si están a salvo, no hay ningún problema.
我冲他笑笑 , 突然感觉到饿了 。我切下一块猪肉 , 把它埋在土豆泥里 , 大嚼起来 。真是太好吃了 。我的家人安全了 , 只要他们没事 , 就没什么大事 。
Después de cenar nos sentamos en el salón para ver cómo anuncian las puntuaciones en televisión. Primero ense?an una foto del tributo, y a continuación ponen su nota debajo. Los tributos profesionales, como es natural, entran en el rango de ocho a diez. La mayor parte de los demás jugadores se gana un cinco. Me sorprende ver que Rue consigue un siete; no sé qué les ense?aría a los jueces, pero es tan diminuta que ha tenido que ser algo impresionante.
晚饭后 , 我们到会客室观看测试结果 。电视上显出现“贡品”的照片 , 下方亮出他们的成绩 。职业选手自然得到八分到十分的高分 , 其他多数选手得到五分 , 很奇怪 , 小露露得了七分 。我不知道她在大赛组织者面前展示了什么技巧 , 但她小小的个头 , 肯定表现不俗 。
El Distrito 12 sale el último, como siempre. Peeta saca un ocho, así que, al menos, un par de Vigilantes lo estaban mirando. Me clavo las u?as en las palmas de las manos cuando aparece mi cara, esperando lo peor. Entonces sale el número once en la pantalla.
十二区选手的成绩像往常一样 , 最后出来 。皮塔得了八分 , 当时肯定有人观看他的展示 。我的脸在电视上出现时 , 我的手指甲使劲抠着手心 , 觉得成绩一定是最差的 。接着屏幕上亮出了十一分 。??
?Once!
十一分!
Effie Trinket deja escapar un chillido, y todos me dan palmadas en la espalda, gritan y me felicitan, aunque a mí no me parece real.
艾菲特琳奇尖叫起来 , 大家都拍着我的后背为我祝贺、加油 。可这一切不像是真的 。
—Tiene que haber un error. ?Cómo…, cómo ha podido pasar? —le pregunto a Haymitch.?
“肯定弄错了 。这……这怎么可能?”我问黑密斯 。
—Supongo que les gustó tu genio. Tienen que montar un espectáculo, y necesitan algunos jugadores con carácter.??
“也许他们喜欢你的倔脾气 。”他说 , “他们还要进行表演 , 他们需要能激起观众热情的选手 。”
—Katniss, la chica en llamas —dice Cinna, y me abraza—. Oh, ya verás el vestido para tu entrevista.??
“凯特尼斯 , 燃烧的女孩 。”西纳说道 , 然后拥抱了我一下 。“噢 , 等着瞧吧 , 你采访时还有漂亮的服装呢 。”
—?Más llamas??
“有更多火焰吗?”我问 。
—Más o menos —responde, travieso.??
“嗯 , 有一点吧 。”他逗着我说 。
Peeta y yo nos felicitamos. Otro momento incómodo. Los dos lo hemos hecho bien, pero ?qué significa eso para el otro? Escapo a mi cuarto lo antes posible y me entierro debajo de las mantas. La tensión del día, sobre todo el llanto, me ha hecho polvo. Me quedo dormida, como si me hubiesen indultado, aliviada y con el número once todavía grabado en la cabeza.

推荐阅读