邹忌讽齐王纳谏的翻译及原文 邹忌讽齐王纳谏的翻译和原文( 二 )

7、昳丽:光艳美丽 。
8、朝(zhāo)服衣冠:早晨穿戴好衣帽 。服,穿戴 。朝,早晨 。
9、窥镜:照镜子 。
10、孰:谁,哪一个 。
11、与:和……比 。
12、及:比得上 。
13、旦日:明日,第二天 。
14、孰视之:孰,同“熟”,仔细 。之,代指城北徐公 。
15、弗(fú)如远甚:远远地不如 。弗:不 。
16、寝:躺,卧 。
17、美我者:以我为美 。
18、私:偏爱,动词 。
19、诚知:确实知道 。
20、皆以美于徐公:都认为我比徐公美 。以:以为,认为 。于:比 。
21、地:土地,疆域 。
22、方:方圆纵横 。
23、宫妇:宫中的姬妾 。
24、左右:国君身边的近臣 。
25、四境之内:全国范围内的人 。
26、之:音节助词,不译 。
27、蔽:蒙蔽,这里指受蒙蔽 。
28、善:好 。
29、乃:于是,就 。
30、面刺:当面指责 。面,当面 。刺,指责,议论 。
31、受:给予,付予 。
32、谤讥于市朝(cháo):在公众场所议论君王的过失 。谤:公开指责别人的过错 。讥,讽刺 。谤讥,指责,议论 。市朝,公共场合 。
33、闻:这里是“使……听到”的意思 。属于形容词的使动用法 。
34、时时而间(jiàn)进:有时候有人偶然进谏 。间进:偶然有人进谏 。间:间或,偶尔,有时候 。进:进谏 。
35、期(jī)年:满一年 。期:满 。
36、战胜于朝廷:在朝廷上战胜(别国) 。意思是内政修明,不需用兵,就能战胜敌国 。

邹忌讽齐王纳谏的翻译及原文 邹忌讽齐王纳谏的翻译和原文

文章插图
《邹忌讽齐王纳谏》赏析文章以“孰美”的问答开篇,继写邹忌暮寝自思,寻找妻、妾、客人赞美自己的原因,并因小悟大,将生活小事与国大事有机地联系起来 。由自己的“敝”,用类比推理的方法婉讽“王之敝甚”,充分显示了邹忌巧妙的讽谏艺术与娴熟的从政谋略 。邹忌正是以自身的生活体悟,委婉地劝谏齐威王广开言路,改革弊政,整顿吏治,从而收到很好的效果 。
文章塑造了邹忌这样有自知之明,善于思考,勇于进谏的贤士形象 。又表现了齐威王知错能改,从谏如流的明君形象,和革除弊端,改良政治的迫切愿望和巨大决心 。告诉读者居上者只有广开言路,采纳群言,虚心接受批评意见并积极加以改正才有可能成功 。
《邹忌讽齐王纳谏》创作背景春秋战国之际,七雄并立,各国间的兼并战争,各统治集团内部新旧势力的斗争,以及民众风起云涌的反抗斗争,都异常尖锐激烈 。在这激烈动荡的时代,“士”作为一种最活跃的阶层出现在政治舞台上 。他们以自己的才能和学识,游说于各国之间,有的主张连横,有的主张合纵,所以,史称这些人为策士或纵横家 。
他们提出一定的政治主张或斗争策略,为某些统治集团服务,并且往往利用当时错综复杂的斗争形势游说使诸侯采纳,施展着自己治国安邦的才干 。各国统治者也认识到,人心的向背,是国家政权能否巩固的决定性因素 。失去了民心,国家的统治就难以维持 。所以,他们争相招揽人才,虚心纳谏,争取“士”的支持 。
《邹忌讽齐王纳谏》作者介绍刘向(约前77—前6)又名刘更生,字子政 。西汉经学家、目录学家、文学家 。沛县(今属江苏)人 。楚元王刘交四世孙 。汉宣帝时,为谏大夫 。汉元帝时,任宗正 。以反对宦官弘恭、石显下狱,旋得释 。后又以反对恭、显下狱,免为庶人 。汉成帝即位后,得进用,任光禄大夫,改名为“向”,官至中垒校慰 。

推荐阅读