巡追逐,追寻颓浪倾泻的水流译文夷水又经宜都北,东流注入大江,二水一清一浊,泾渭分明夷水也叫佷山北溪,水流所经都是石山,基本上没有土岸溪水澄清,仿佛虚空无物,俯视游鱼,就像在空中浮动似的浅 。
当崩之日,水逆流百余里,涌起数十丈今滩上有石,或圆如箪,或方似笥,若此者甚众,皆崩崖所陨,致怒湍流,故谓之新崩滩其颓岩所余,比之诸岭,尚为竦桀其下十余里,有大巫山,非惟三峡所无,乃当抗峰 。
翻译长江继续向东流,经过巫峡巫峡是杜宇王时派人凿开用来通江水的郭仲产说“按照汉书·地理志,巫山在巫山县城西南,可是现在巫山在巫山县城的东边,这大概是郡县政府所在地不固定的缘故吧!”长江经过巫峡,往东流去,经过新崩滩 。
【夷水文言文中翻译】

夷水又流经宜都的北面,向东流入大江,有泾水渭水相近有泾渭之比有些人解释为“把它比作泾水渭水”,恐不适当,你自己考虑决定如何解释吧,也有称它为佷山北溪的夷水所经过的都是石山,一点土岸也没有那水 。
翻译如下江水又向东流去,经过黄牛山,山下有一座滩,名叫黄牛滩南岸层层的山岭耸立着,最远的高山上有一块岩石,像是人拿着刀,牵着牛,人是黑色的,牛是黄色的,轮廓较为分明这个地方人迹罕至,没有谁能亲自 。

水注入的那条河再后来又称为蛮 水,就是郦道元所说的夷水因避桓 温父亲的名讳,改称蛮水的那条 河秦昭王三十八年,派白起带 兵,攻打楚国,在距离鄢一百里的 地方,高堆泥土,堵此河为渠,来 淹灌鄢邑,于是攻 。
再后来又称为蛮水,就是郦道元所说的夷水因避桓温父亲的名讳,改称蛮水的那条河秦昭王三十八年,派白起带兵,攻打楚国,在距离鄢一百里的地方,高堆泥土,堵此河为渠,来淹灌鄢邑,于是攻下了楚国秦得到鄢邑后,就 。
推荐阅读
- 愚公移山文言文翻译
- 为者常成文言文翻译
- 患在文言文中的意思
- 雁奴后说文言文翻译及注释
- 林逋养鹤文言文翻译
- 华佗巧治文言文翻译
- 南岐人之瘿文言文翻译
- 季札赠剑的文言文翻译
- 道旁苦李文言文翻译
- 明史左光斗传文言文翻译
