徘徊溪上为之怅然翻译,徘徊溪上为之怅然翻译成汉语


徘徊溪上为之怅然翻译,徘徊溪上为之怅然翻译成汉语

文章插图
徘徊溪上 , 为之怅然翻译是:但是自从设置道州以来 , 至今也没有人来欣赏和关爱它 。我在溪水边走来走去 , 为它而惋惜 。出自唐代元结的《右溪记》 , 这篇文章的优美 , 还源于句式结构和所写之景的有机结合 。文中写景皆为四字句 , 作者在组合语句时 , 采用一物一态的方式描绘出一幅幅图景 。
此文可分为两层:第一层描写小溪的环境清幽秀美;第二层感叹小溪不为人所赏识 , 作者修葺之后将其命名为“右溪” 。这篇散文着重描写了右溪的自然风光 , 记叙了对它整修的过程 。行文流畅简洁 , 文笔隽永淡雅 , 风格纯真自然 , 状物记事 , 层次分明 , 仅用一百余字 , 便把右溪的自然情趣描绘得历历在目 。文章感慨于道州(今湖南道县)城边一条无名小溪 , 这里石奇泉清、草木葱郁 , 环境优美异常 , 但长期不为人所知 。因无人赏爱而芜秽冷落 , 作者借此寄托自己怀才不遇、壮志难酬的身世愤忿 , 以及因坎坷遭遇而爱惜才用的情怀 。
从开头至“垂阴相荫”是第一部分 , 描叙小溪的地理位置和周围景色 。文章开头交代小溪的地理位置 , 语气冷静 , 笔调平实;接着细致地描绘小溪周围的“怪石”“佳木”“异竹”等景色 , 赞誉之情包含其中 , 令读者不胜向往 , 文气渐起;正当作者设想这条清秀的溪流若在山野 , 便可给隐逸之士带来愉悦;若在闹市 , 就能成为游览胜地时 。
【徘徊溪上为之怅然翻译,徘徊溪上为之怅然翻译成汉语】从“此溪若在山野”到“为之怅然”是第二部分 , 感叹小溪的位不适宜与受人冷落 , 以及小溪的疏整经过和命名由来 。“而置州以来 , 无人赏爱 。”小溪的不为人知另作者“为之怅然” 。然而 , 作者接着又记叙“疏凿芜秽”“植松与桂 , 兼之香草”的整治过程 , 小溪从此将告别寂寞凄清的境遇 , 成为名胜之地 , 令人为之一振 。文章短短百余字 , 却写得一波三折、纡徐委曲 , 使其具有抑扬顿挫之美 , 而避免了直叙的平淡无味 。

    推荐阅读