孟尝君怪其疾也衣冠而见之翻译 孟尝君怪其疾也的翻译

“孟尝君怪其疾也 , 衣冠而见之”出自文言文《冯谖客孟尝君》 , 全文译文如下:
齐国有个叫冯谖的人 , 生活贫困 , 不能养活自己 。他就托人告诉孟尝君 , 表示意愿在他的门下寄居为食客 。孟尝君问他有什么擅长 。回答说没有什么擅长 。又问他有什么本事?回答说也没有什么本事 。孟尝君听了后笑了笑 , 但还是接受了他 。

孟尝君怪其疾也衣冠而见之翻译 孟尝君怪其疾也的翻译

文章插图
旁边的人认为孟尝君看不起冯谖 , 就让他吃粗劣的饭菜 。(按照孟尝君的待客惯例 , 门客按能力分为三等:上等(车客)出有车;中等(门下之客)食有鱼;下等(草具之客)食无鱼 。)过了一段时间 , 冯谖倚着柱子弹着自己的剑 , 唱道:“长剑我们回去吧!没有鱼吃 。”左右的人把这事告诉了孟尝君 。孟尝君说:“让他吃鱼 , 按照中等门客的生活待遇 。”又过了一段时间 , 冯谖弹着他的剑 , 唱道:“长剑我们回去吧!外出没有车子 。”左右的人都取笑他 , 并把这件事告诉给孟尝君 。孟尝君说:“给他车子 , 按照上等门客的生活待遇 。”冯谖于是乘坐他的车 , 高举着他的剑 , 去拜访他的朋友 , 十分高兴地说:“孟尝君待我为上等门客 。”此后不久 , 冯谖又弹着他的剑 , 唱道:“长剑我们回去吧!没有能力养家 。”此时 , 左右的手下都开始厌恶冯谖 , 认为他贪得无厌 。而孟尝君听说此事后问他:“冯公有双亲吗?”左右的人回答说:“家中有老母亲 。”于是孟尝君派人供给他母亲吃用 , 不使她感到缺乏 。于是从那之后 。冯谖不再唱歌 。
孟尝君怪其疾也衣冠而见之翻译 孟尝君怪其疾也的翻译

文章插图
后来 , 孟尝君拿出记事的本子来询问他的门客:“谁熟习会计的事?”冯谖在本上署了自己的名 , 并签上一个“能”字 。孟尝君见了名字感到很惊奇 , 问:“这是谁呀?”左右的人说:“就是唱那‘长铗归来’的人 。”孟尝君笑道:“这位客人果真有才能 , 我亏待了他 , 还没见过面呢!”他立即派人请冯谖来相见 , 当面赔礼道:“我被琐事搞得精疲力竭 , 被忧虑搅得心烦意乱;加之我懦弱无能 , 整天埋在国家大事之中 , 以致怠慢了您 , 而您却并不见怪 , 倒愿意往薛地去为我收债 , 是吗?”冯谖回答道:“愿意去 。”于是套好车马 , 整治行装 , 载上契约票据动身了 。辞行的时候冯谖问:“债收完了 , 买什么回来?”孟尝君说:“您就看我家里缺什么吧 。” 冯谖赶着车到薛 , 派官吏把该还债务的百姓找来核验契据 。核验完毕后 , 他假托孟尝君的命令 , 把所有的债款赏赐给欠债人 , 并当场把债券烧掉 。百姓都高呼“万岁” 。冯谖赶着车 , 马不停蹄 , 直奔齐都 , 清晨就求见孟尝君 。冯谖回得如此迅速 , 孟尝君感到很奇怪 , 立即穿好衣、戴好帽 , 去见他 , 问道:“债都收完了吗?怎么回得这么快?”冯谖说:“都收了 。”“买什么回来了?”孟尝君问 。冯谖回答道:“您曾说‘看我家缺什么’ , 我私下考虑您宫中积满珍珠宝贝 , 外面马房多的是猎狗、骏马 , 后庭多的是美女 , 您家里所缺的只不过是‘仁义’罢了 , 所以我用债款为您买了‘仁义’ 。”孟尝君道:“买仁义是怎么回事?”冯谖道:“现在您不过有块小小的薛邑 , 如果不抚爱百姓 , 视民如子 , 而用商贾之道向人民图利 , 这怎行呢?因此我擅自假造您的命令 , 把债款赏赐给百姓 , 顺便烧掉了契据 , 以至百姓欢呼‘万岁’ , 这就是我用来为您买义的方式啊 。”孟尝君听后很不快地说:“嗯 , 先生 , 算了吧 。” 过了一年 , 齐闵王对孟尝君说:“我可不敢把先王的臣子当作我的臣子 。”孟尝君只好到他的领地薛去 。还差百里未到 , 薛地的人民扶老携幼 , 都在路旁迎接孟尝君到来 。孟尝君见此情景 , 回头看着冯谖道:“您为我买的‘义’ , 今天才见到作用了 。” 冯谖说:“狡猾机灵的兔子有三个洞才能免遭死患 , 现在您只有一个洞 , 还不能高枕无忧 , 请让我再去为您挖两个洞吧 。”孟尝君应允了 , 就给了五十辆车子 , 五百斤黄金 。冯谖往西到了魏国 , 他对惠王说:“现在齐国把他的大臣孟尝君放逐到国外去 , 哪位诸侯先迎住他 , 就可使自己的国家富庶强盛 。”于是惠王把相位空出来 , 把原来的相国调为上将军 , 并派使者带着千斤黄金 , 百辆车子去聘请孟尝君 。冯谖先赶车回去 , 告诫孟尝君说:“黄金千斤 , 这是很重的聘礼了;百辆车子 , 这算是显贵的使臣了 。齐国君臣大概听说这事了吧 。”魏国的使臣往返了多次 , 孟尝君坚决推辞而不去魏国 。

推荐阅读