子路曾皙冉有公西华侍坐原文及翻译 子路曾皙冉有公西华侍坐的翻译

原文
子路、曾皙、冉有、公西华侍坐 。
子曰:“以吾一日长乎尔 , 毋吾以也 。居则曰:‘不吾知也 。’如或知尔 , 则何以哉?”
子路率尔而对曰:“千乘之国 , 摄乎大国之间 , 加之以师旅 , 因之以饥馑;由也为之 , 比及三年 , 可使有勇 , 且知方也 。”
夫子哂之 。
“求 , 尔何如?”
对曰:“方六七十 , 如五六十 , 求也为之 , 比及三年 , 可使足民 。如其礼乐 , 以俟君子 。”
“赤 , 尔何如?”
对曰:“非曰能之 , 愿学焉 。宗庙之事 , 如会同 , 端章甫 , 愿为小相焉 。”
“点 , 尔何如?”
鼓瑟希 , 铿尔 , 舍瑟而作 , 对曰:“异乎三子者之撰 。”
子曰:“何伤乎?亦各言其志也!”
曰:“莫春者 , 春服既成 , 冠者五六人 , 童子六七人 , 浴乎沂 , 风乎舞雩 , 咏而归 。”
夫子喟然叹曰:“吾与点也 。”
三子者出 , 曾皙后 。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”
子曰:“亦各言其志也已矣!”
曰:“夫子何哂由也?”
曰:“为国以礼 , 其言不让 , 是故哂之 。”
“唯求则非邦也与?”
“安见方六七十 , 如五六十而非邦也者?”
【子路曾皙冉有公西华侍坐原文及翻译 子路曾皙冉有公西华侍坐的翻译】“唯赤则非邦也与?”
“宗庙会同 , 非诸侯而何?赤也为之小 , 孰能为之大?”
翻译
子路、曾皙、冉有、公西华四人在孔子近旁陪坐 。
孔子说:“因为我年纪比你们大一点 , 你们不要凭这个原因就不敢说话了 。你们平日说:‘(别人)不了解我 !’假如有人了解你们 , 那么(你们)打算怎么做呢?”
子路急遽而不加考虑地回答说:“一个拥有一千辆兵车的中等诸侯国 , 夹在几个大国之间 , 加上有军队来攻打它 , 接下来又有饥荒;如果让我治理这个国家 , 等到三年后 , 就可以使人有保卫国家的勇气 , 而且还懂得合乎礼义的行事准则 。”
孔子对着他微微一笑 。
“冉有 , 你怎么样?”
冉有回答说:“ 一个纵横六七十里或者五六十里的国家 , 如果让我去治理 , 等到三年后 , 就可以使老百姓富足起来 。至于礼乐教化 , 自己的能力是不够的 , 那就得等待君子来推行了 。"
“公西华 , 你怎么样?”
公西华回答说:“我不敢说我能胜任 , 但愿意在这方面学习 。宗庙祭祀的工作 , 或者是诸侯会盟及朝见 天子的时候 , 我愿意穿着礼服 , 戴着礼帽 , 做一个小相 。”
“曾皙 , 你怎么样?”
曾皙弹瑟的声音渐渐稀疏下来 , 铿的一声 , 放下瑟站起身来 , 回答说: “我和他们三人的才能不一样 。"
孔子说:"那有什么关系呢 ?也不过是各自说自己的志向罢了 。”
曾皙回答说:“暮春时节 , 春天的衣服已经穿定了 , (我和)五六个成年人 , 六七名少年 , 在沂水沐浴后 , 在舞雩台上吹吹风 , 唱着歌回来 。”
孔子长叹一声说 :“我赞同曾皙啊 。”
子路、冉有、公西华都出去了 , 曾皙最后走 。曾皙问孔子:“他们三位的话怎么样?”
孔子说:“也不过是各自谈谈自己的志向罢了!”
曾皙说:“您为什么笑子路呢?”
孔子说:“治国要用礼 , 可是他(子路)的话毫不谦让 , 所以我笑他 。”
“难道冉有讲的不是国家的事吗?”
“怎么见得纵横六七十里或五六十里的地方就不是国家呢?”
“难道公西华所讲的不是国家大事吗?”
“宗庙祭祀、诸侯会盟和朝见天子 , 不是诸侯的事又是什么呢?如果公西华只能给诸侯做一个小相 , 那么谁又能做大相呢?”

推荐阅读