刘弇遇东坡翻译:刘弇年少时以为自己的才学了不起 , 科举考试得甲等 , 考中宏词科 , 神情自得 , 看不起同辈们 。绍圣初年 , (刘弇)在一个佛寺游玩,当时苏东坡被贬岭南 , 路过庐陵 , 也来游玩 , 于是二人相遇 , 互相问官爵、故乡和姓氏 。刘弇立即回答说:“(我)是庐陵的刘弇 。”刘弇开始不知道对方是苏东坡 。自己认为名望不在对方之下 , 想让对方屈服 。(刘弇) 于是又问东坡从什么地方来 。苏东坡慢慢回应说:“(我) 是负罪之人苏东坡 。”刘弇才大吃一惊 , 有所顾虑而徘徊不前 , 恭敬地说:“没想到竟然见到我敬畏的人 。” 苏东坡也赞赏他的才学修养 , 互相痛快地交谈了一番 , 就离开了 。

《刘弇遇东坡》原文刘弇遇东坡
宋·曾敏行
刘伟明弇少以才学自负 , 擢高第 , 中词科 , 意气自得 , 下视同辈 。绍圣初 , 因游一禅刹 , 时东坡谪岭南 , 道庐陵 , 亦来游 , 因相遇 , 互问爵里姓氏 。伟明遽对曰:“庐陵刘弇 。” 盖伟明初不知其为东坡 。自谓名不下人 , 欲以折服之也 。乃复问东坡所从来 。公徐应曰:“罪人苏轼 。”伟明始大惊 , 逡巡 , 致敬曰:“不意乃见所畏 。”东坡亦嘉其才气 , 相与剧谈而去 。
《刘弇遇东坡》注释1、刘伟明弇(yǎn):弇是刘伟明的字 。(2020年上海中考试卷)/伟明是刘弇的字 。
2、爵里:爵 , 爵位;里 , 故乡 。
3、不意乃见所畏:没想到竟然见到我敬畏的人 。
4、剧:痛快 。
5、为:是 。
6、名:名声 , 名望 。
7、东坡:即苏轼 。

《刘弇遇东坡》赏析东坡在绍圣元年被贬惠州 , 路过庐陵一禅寺 , 碰到当地人刘弇 , 刘很有才颇自负 , 自以为无人不知 , 在东坡面前不谦虚 , 没想到遇见的是名满天下的苏学士 , 而东坡因言获罪 , 故自称罪人 , 刘这才惊觉自己有眼不识泰山 , 而东坡亦欣赏他的才气 , 倒也颇为投机 。
这则文言文说明做人不能骄傲自满 , 狂妄自大 , 须知人外有人 , 天外有天 。
《刘弇遇东坡》作者介绍【刘弇遇东坡翻译 刘弇遇东坡的翻译】曾敏行 , 南宋吉州庐陵吉水(今属江西)人 , 字达臣 , 号独醒道人、浮云居士、归愚老人 。与胡铨、杨万里、谢谔相友善 。年甫二十 , 以病废 , 不能仕进 , 遂专意学问 。亦工画草虫 。敏行所著文《独醒杂志》 , 其子三聘编为十卷 , 杨万里为之序 。卒于宋孝宗淳熙二年 。
推荐阅读
- 为政以德譬如北辰居其所而众星共之是什么意思 为政以德譬如北辰居其所而众星共之翻译
- 竹石古诗翻译 竹石古诗意思
- 别梦依依到谢家全诗译文 别梦依依到谢家全诗翻译
- 方六七十如五六十翻译 方六七十如五六十意思
- 学而不思则罔思而不学则殆的翻译及出处 学而不思则罔思而不学则殆的翻译和出处
- 湖心亭看雪赏析 湖心亭看雪翻译
- 博学之审问之慎思之明辨之笃行之的翻译 博学之审问之慎思之明辨之笃行之翻译
- 道生德蓄物形势成什么意思 道生德蓄物形势成翻译
- 离别家乡岁月多近来人士半消磨的意思 离别家乡岁月多近来人士半消磨翻译
- 王冕者诸暨人的文言文翻译 王冕者诸暨人的文言文的翻译
