1,童趣 文中表现了作者怎样的童心童趣热爱生活、善于观察、想象力丰富、爱护小动物热爱生活、善于观察、想象力丰富、爱护小动物我们老师讲过,望楼主采纳!

2,童趣全文翻译翻译:我回忆儿童时,可以张开眼睛看着太阳,能看清最细微的东西 。我看见细小的东西,一定会去仔细地观察它的纹理,因此常有超出事物本身的乐趣 。夏天蚊子发出雷鸣般的声响,我暗自把它们比作群鹤在空中飞舞,心里这么想,那成千成百的蚊子果然都变成仙鹤了;我抬着头看它们,脖颈都为此僵硬了 。我又将几只蚊子留在素帐中,用烟慢慢地喷它们,让它们冲着烟雾边飞边叫,我把它当做一幅青云白鹤的景观,果然像仙鹤在青云中鸣叫,我为这景象高兴地拍手叫好 。我常在土墙高低不平的地方,在花台杂草丛生的地方,蹲下身子,使自己和花台相平,聚精会神地观察,把草丛当做树林,把虫子、蚂蚁当做野兽 。把土块凸出部分当做山丘,凹陷的部分当做山谷,我在其中游玩,觉得非常安闲舒适 。有一天,我看见两只小虫在草间相斗,蹲下来观察它们,兴趣正浓厚,忽然有个极大的家伙,掀翻山压倒树而来了,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐,两只虫子全被它吃掉了 。我那时年纪很小,正看得出神,不禁呀的一声惊叫起来 。待到神情安定下来,捉住癞蛤蟆,鞭打了几十下,把它驱赶到别的院子里去了 。原文:童趣清代:沈复余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣 。夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强 。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快 。余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐 。定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得 。一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓 。忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆,舌一吐而二虫尽为所吞 。余年幼,方出神,不觉呀然一惊 。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院 。扩展资料:创作背景:《童趣》节选自《浮生六记》,是沈复的一部自传体散文作品,是一篇带有抒情性的回忆录和记叙性的散文,写作此文时作者已46岁 。赏析:本文主旨是写作者儿时的“物外之趣”,这同时也是本文画龙点睛之语 。“物外之趣”虽非物自身所有,却又与物有关,它是观物者的主观体验作用于物的结果 。也可以草间之虫皆极细小之物,可以诱发儿童的好奇心和想象力,意趣即由此生成 。开篇先说作者儿时眼力极好,然后点明文章主旨 。“张目对日”,犹言能经受强光刺激 。“明察秋毫”,言视力极佳,极细小之物也得一清二楚 。有如此好的视力,再加上“见藐小之物必细察其纹理”的癖好,因而能发现“物外之趣” 。这是总提 。夏蚊成雷,人不堪其苦,而年幼的作者异想天开,将它想象成“群鹤舞于空中”的动人图景,并且看得入了迷 。随后他又联想到曾经见过的“鹤唳云端”的图景 。于是“留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣”,结果是他真的见到了这样的图景 。这是一幅凭借想象而“放大”了的图景,它表现了一个孩子幼稚心灵中自发的审美意识 。此其一 。其二,作者年幼时居城中,渴望见到大自然风光而不得,于是他用想象来实现自己的愿望 。他把花园里土墙凹凸处和花台上的丛草想象成树林,把虫蚊想象成野兽 。把高出的小土块想象成丘陵,把低陷的小土块想象成山沟,这使他有了一个自由而广阔的天地,可以饱览“大自然”的风光 。有一天,有两只小虫在草间相斗 。在年幼作者的想象中就成了两兽在树林里相斗,使他看得格外入神;不料一庞然大物倒树而来 。一伸舌,便将两虫一齐吞入腹中 。年幼的作者被吓得六神无主 。待到清醒过来,幻觉消失,才发现此前那个“庞然大物”不过是一只癞虾蟆 。他恼恨之极,却并不想伤害它,仅以鞭打示惩──用什么做鞭子,文章未做交代,大概是小树枝吧?他惩罚癞虾蟆 。可能含有为两小虫复仇的意思,但从“驱之别院”一举来看,主要原因是它破坏了自己的审美情趣 。作者用“物外之趣”一语来统摄以上二事,意在说明他幼年时已有自发的审美意识 。
推荐阅读
- 钱钟书英文文集,有关广告英语翻译论文的书籍最好是英语的
- 大学那些事儿,大学那些事儿用英语怎么翻译
- 英雄联盟手游设置翻译,游戏设置的翻译 懂点英语的来看看不是很难
- 无丝竹之乱耳无案牍之劳形,无丝竹之乱耳无案牍之劳形南阳诸葛庐的中文翻译是什么
- 淘汰的英文,淘汰翻译成英文怎么说
- 学制及学习形式,学制四年学习形式为全脱产在境学校 怎么翻译
- 兼职英文翻译,兼职用英语咋说
- 挂机吧兄弟,奔跑吧兄弟翻译
- 全职英语翻译,英语课文seasons的翻译
- 天津日语翻译,求简单日语翻译
