
苏轼《水调歌头》原文:
丙辰中秋 , 欢饮达旦 , 大醉 , 作此篇 , 兼怀子由 。
明月几时有 , 把酒问青天 。不知天上宫阙 , 今夕是何年 。我欲乘风归去 , 又恐琼楼玉宇 , 高处不胜寒 。起舞弄清影 , 何似在人间 。
转朱阁 , 低绮户 , 照无眠 。不应有恨 , 何事长向别时圆?人有悲欢离合 , 月有阴晴圆缺 , 此事古难全 。但愿人长久 , 千里共婵娟 。
译文:
丙辰年的中秋节 , 高兴地喝酒(直)到(第二天)早晨 , (喝到)大醉 , 写了这首(词) , 同时怀念(弟弟)子由 。
明月从何时才有?端起酒杯来询问青天 。
不知道天上宫殿 , 今天晚上是哪年 。
我想要乘御清风回到天上 , 又恐怕返回月宫的美玉砌成的楼宇受不住高耸九天的寒冷 。
起舞翩翩玩赏着月下清影 , 归返月宫怎比得上在人间 。
月儿转过朱红色的楼阁 , 低低地挂在雕花的窗户上 , 照着没有睡意的人(指诗人自己)
明月不该对人们有什么怨恨吧 , 为何偏在人们离别时才圆呢?
人有悲欢离合的变迁 , 月有阴晴圆缺的转换 ,
这种事自古来难以周全 。
但愿亲人能平安健康 , 虽然相隔千里 , 也能共享这美好的月光 。
注释:
【水调歌头翻译及注释,水调歌头原文及注释】【水调歌头】:词牌名 。本文选自《东坡乐府笺》(商务印书馆1958年版)
【丙辰】熙宁九年(1076)
【达旦】早晨;白天
【子由】苏轼的弟弟苏辙的字 。
【把酒】端起酒杯 。
【天上宫阙】指月中宫殿 , 阙 , 古代宫殿前左右竖立的楼观 。
【归去】回到天上去 。
【琼楼玉宇】美玉砌成的楼宇 , 指想象中的仙宫 。
【不胜】经受不住 。
【弄清影】弄:赏玩 。意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿 。
【何似】哪里比得上 。
【转朱阁 , 低绮户 , 照无眠 。】朱阁:朱红的华丽楼阁 。绮户:雕饰华丽的门窗 。月儿转过朱红色的楼阁 , 低低地挂在雕花的窗户上 , 照着没有睡意的人(指诗人自己) 。
【但愿】但:只 。
【千里共婵娟】共:一起欣赏 。婵娟指月亮 。虽然相隔千里 , 也能共享这美好的月光 。
推荐阅读
- 陶潜之略传翻译 陶潜之略传翻译全文
- 长亭外古道边全诗翻译 长亭外古道边全诗译文
- 行香子秦观翻译 行香子秦观翻译和原文
- 韩休为相文言文翻译及注释 韩休为相文言文翻译
- 《黑道圣徒》重启作PC配置及效果公布 最低GTX970
- 蜜中鼠屎案文言文翻译,蜜中鼠屎案文言文翻译和原文
- 后期方至元伯具以白母请设以候之翻译
- 其业有不精,德有不成者,非天质之卑翻译
- 《次北固山下》翻译全文翻译 次北固山下的译文及注释
- 吉祥寺赏牡丹翻译赏析 吉祥寺赏牡丹翻译赏析醉归的情景
