(曼谷唐人街)【小乘佛教】清朝来到泰国的中国人,并没有像马来西亚、印度尼西亚那样的宗教对立 。他们信仰的大乘佛教和道教与泰国的小乘佛教兼容 。史诗《贝奥武夫》和阿尔弗雷德大帝编纂的《盎格鲁-撒克逊编年史》是著名的古英语文献,其中不乏诗歌等文学作品 。
【任天堂为什么没有中文,而英语没有文言文呢】为什么中文有文言文,而英语没有“文言文”呢?
有古英文啊 。骑士史诗《贝奥武夫》和阿尔弗雷德大帝主持编撰的《盎克鲁撒克逊编年史》是有名的古英文文献,此外还有很多诗歌等文学作品,中古英语文学以乔叟为代表 。至于很多人说得莎士比亚,那是早期现代英语,莎士比亚的时期,刚好是现代英语定型的时期,也差不多是英式英语和美式英语分道扬镳的时期 。一般受过教育的人,基本都能看懂,
难度相当于我们读三国水浒 。至于中古英语,连猜带蒙能勉强理解,古英语,我认识的所有英语母语人士,都说读不懂 。再说文言,文言这个说法其实不科学,上古先秦汉语和宋代的文言差异已经很大 。一般管晋魏之前为上古,唐宋为中古,明清为近古,明清的文言为仿古文,口语文体为大家平时读的四大名著 。敦煌变文比较贴近唐朝口语,我们读的当时古文也有仿古成分,
先秦两汉基本是反映的真实口语 。但是上古汉语的书面语不是很好地反映真实发音,目前最新的研究,尤其是根据郑张尚芳、潘悟云沙加尔一派以及潘悟云先生弟子金理新先生的理论,可以得到一些可能有点大家不容易接受的理论 。上古汉语处于原始汉语形态急剧变化的时期,一个汉字不一定对应一个音节,很多字可能对应两个音节,其中第一个音节为弱读,
汉语传统为轻重格 。第二,上古汉语有大量表示语法意义的词缀,在汉字中并不体现,对比古藏语,很有可能动词还存在时态的屈折变化,但是汉字不体现 。至于是否能轻易读懂古文的问题,至少我们的古人水平是有限的,以前的文人,每过三四百年就发现前人的书读得稀里糊涂,于是就多方考证写注、疏之类方便后人阅读 。目前我碰到的科班,都是读古文的时候在旁边放一堆参考书,
香港的英文名HongKong,为什么不是中文拼音字母?
香港的英文名称,是照广州语音,原译作HeungKong香港这地名最早出现在明朝,它最初是指今天香港岛上的一个小港湾、小村落,后来才扩大为对整个岛屿(香港岛)的称呼,最后,到了19世纪初,才成了被英国殖民主义者占领的整个地区的统称 。香港是属於粤语文化的~源自於粤,所以HONGKONG这一词也是由粤语音译而来,
泰国华人为什么不说汉语?
泰国约有850万华人,占总人口12% 。1932年以来,泰国30余位总理,近半是华人,华人显然是泰国的强势族群,但为何不像新马华人那样会说华语(英拉?西那瓦,第28任泰国总理 。她是泰国华裔第四代)【新马华人】新加坡、马来西亚、印度尼西亚的华人,大多是清朝华工的后裔,华工们在橡胶园和矿场工作,受尽雇主压榨、原住民排挤,唯有团结才可自保;而且,原住民信仰伊斯兰教,华人信仰佛教道教,双方生活习惯明显不同,华人处于劣势,共同的语言和文字更是无法放弃的凭借 。
二战后,马来西亚和印度尼西亚独立,排华更严重,促使华人更加团结,设立华校教华语是必然的抉择,(19世纪,华人移民东南亚路线图)【华裔政权→泰国王室】泰国早在1769年(清乾隆三十四年)就建立了华裔政权,这对尔后泰国华人的境遇,有极深远的影响 。1769年,中泰混血儿达信(中文名郑信)建立『吞武里王朝』,
推荐阅读
- 中国为什么禁售游戏机,直接出游戏机多好
- 为什么国人喜欢用三星,三星却很少提
- 支付宝红包会存在哪里了,剩下的怎么没有了
- 为什么人会哭泣,突然想哭是为什么
- 良品铺子为什么这么火,为什么会这样
- 为什么又罕见病,世界罕见病日
- 李嘉诚为什么收购燃气,为什么感觉李嘉诚比较低调
- 为什么宽带不稳定,4G网络为什么不稳定
- 乐高为什么风靡全球,乐高为什么会那么火
- 百度技术学院在哪里,在同等水平院校里有没有优势
