The|伯爵和他的珍酿( 四 )


喝葡萄酒是一种非常个人化的体验 。 Conti Zecca葡萄酒既可以单独饮用 , 也可以搭配食物 , 取决于个人喜好 。 中国的饮食的确丰富博大 , 色、香、味 , 复杂多样 , 我们的Luna(50%的白玛尔维萨、50%的霞多丽)比较适合搭配中餐 , 这款酒风味丰富持久 , 与火锅或者川菜尤为适合 。 红葡萄酒有着柔软顺滑的质地 , 比较适合搭配北京烤鸭 。 再如淮扬菜、本帮菜这种比较清淡精致的菜系 , 甚至包括陕西菜 , 精致优雅的Donna Marzia “黑曼罗”也可驾驭 。 Conti Zecca 葡萄酒总有值得品尝的理由 。
The|伯爵和他的珍酿
文章图片

5
For a huge wine market still maturing, pricing is a critical factor in marketing. Wine in China still being more of a trend and status than lifestyle and culture, how would you position your wine in terms of pricing?
在这样一个尚未成熟的巨大市场 , 价格是市场营销的关键因素 。 葡萄酒在中国日渐成为一种趋势 , 但还没有成为生活方式和文化 。 在这样的市场 , 您会如何定价?
Conti Zecca's vision focuses on preserving and enhancing the history, tradition, and culture that are proper of the Salento region. We believe that our wines should be accessible to everyone, regardless of race, color, and culture. The 320-hectare family estate of Cantalupi and Donna Marzia, are the embodiment of harmony in diversity, showcasing a delicate balance between value and price.
We pride ourselves on our iconic Nero and Luna, which are super premium wines produced in limited quantity. They are highly in demand by the world's finest restaurants and for celebrating special occasions. On the other hand, our Donna Marzia Primitivo and Donna Marzia Negroamaro are fine and elegant wines for everyday drinking, positioned at an accessible, medium price range. They are also available by the glass in many restaurants. In the same category is Cantalupi Salice Salentino Riserva, a unique wine with great aging that is highly suitable for gifting, important events, and celebrations.
Conti Zecca 关注萨伦托的历史、传统、文化 , 无论性别、肤色、文化 , 我们的葡萄酒为所有人而酿造 。 320 公顷的Cantalupi 家族葡萄园 , 是多样化和谐的写照 。
我们酒庄最具标志性的Nero 和Luna 品质卓越 , 产量有限 , 广泛用于世界上最好的餐厅以及各种重要的场合 。 另一方面 , 我们的Donna Marzia 普米蒂沃和Donna Marzia 黑曼罗精致优雅 , 非常适饮 , 价格中等 , 在很多餐厅都广受欢迎 。 另外 , 我们还有Cantalupi Salice Salentino Riserva, 这款独一无二的葡萄酒有着良好的陈年潜力 , 尤其适合作为礼品 , 用于庆典等重要场合 。
The|伯爵和他的珍酿
文章图片

6
On a personal note, what are your other interests? And should fate strike you differently, what do you imagine yourself doing now?
您的个人爱好是什么?如果没有从事葡萄酒行业 , 您会觉得自己在做什么?
Other than wine and travelling, I have always been very passionate about sports, especially the extreme ones. I used to sail, play American football, and cycle at professional levels, and was able to achieve high competitive results. Although I no longer practice sports at professional levels now, I still firmly believe in the values of sports that come from good sportsmanship, fair competition, and hard work in achieving ambitious goals. In addition, practicing extreme sports, such as kitesurfing and skiing always gives me an incomparable sense of freedom, excitement, and intimate connection with nature. If I had not chosen the wine profession, maybe my passion would have led me to become a professional athlete, most likely a skier.

推荐阅读